Video içerik platformu YouTube, yapay zeka desteğiyle dublaj konusuna yeni bir boyut kazandırıyor. Şirket, yapay zekadan yararlanarak videoların yabancı dillere dublajlanmasını kolaylaştırıyor.
Şirket, Perşembe günü düzenlenen VidCon’da Google’ın Area 120 inkübatörüyle yapay zeka destekli dublaj hizmeti Aloud’ı kullanıyor. Aloud, yapay zeka kullanarak “sadece birkaç dakika içinde kaliteli bir dublaj” vaat ediyor.
Aloud’un web sitesine göre araç, Araç, önce içerik üreticilerin kontrol edip düzenleyebileceği metin tabanlı bir çeviri oluşturuyor. Hemen ardından bir dublaj oluşturuyor. Kullanıcılar farklı anlatıcıları, nasıl yayınlanacağını ve daha fazlasını seçebiliyor. Hepsinden iyisi, hizmetin “ücretsiz” olarak sunulduğu, Aloud’un web sitesinde belirtiliyor.
YouTube’un ürün yönetiminden sorumlu Başkan Yardımcısı Amjad Hanif, YouTube’un şu anda aracı “yüzlerce” içerik üreticisiyle test ettiğini söyledi. Şu anda İngilizce olarak mevcut olan sistem, Aloud’a göre “yakında daha fazla dil ile” İspanyolca ve Portekizce dublaj yapılmasını sağlayacak.
Google, açılış konuşmasında, dilleri kolayca kopyalayabilme yeteneğinin, bir içerik üreticinin başka bir şey yapmasına gerek kalmadan erişimini genişletebileceğini söyledi. Aloud’un dublaj aracını ne zaman daha geniş çapta kullanıma sunulacağı konusunda henüz resmi bir açıklama yapılmadı. Hanif, gelecekte YouTube’un “çevrilmiş ses parçalarını daha fazla ifade ve dudak senkronizasyonu ile yaratıcının sesi gibi ses çıkaracağını” söyledi.